?

Log in

Как это по-русски?'s Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in Как это по-русски?'s LiveJournal:

[ << Previous 20 ]
Wednesday, February 1st, 2017
11:08 pm
[stalker707]
Мультитул
Возможно, не мне первому пришло в голову:

Мультитул (швейцарский нож, "лазерман") - Многонож, многоножик, многоножка.
Saturday, December 10th, 2016
7:28 pm
[validat0r]
Не реклама
Не подумайте плохо: я не въ долѣ и не одержимъ этимъ проивзодителемъ. А притащить это сюда заставило мое уваженіе къ нашему великому и могучему. Если присмотреться къ сноскѣ, то на томъ мѣстѣ, гдѣ всѣ остальные пишутъ «акція», здѣсь какимъ-то чудомъ красуется «мѣропріятіе». Причемъ, судя по несогласующемуся далѣе женскому роду — «...о правилахъ ЕЯ проведенія..», — изначально была именно «акція», которую потомъ исправили. Удивительно.

Thursday, October 13th, 2016
10:32 am
[fon_rotbar]
Депутат
Гласный -член собрания с решающим голосом в Российской империи. С 1785 года, гласными назывались члены городских дум, а со времени введения в действие земских учреждений — и члены земских собраний, уездных и губернских.

Current Mood: убеждённое
Saturday, July 30th, 2016
12:07 pm
[validat0r]
«Примитивный»
А что мѣшаетъ использовать въ качествѣ замѣны слово «первобытный»? Конечно, не во всехъ случаяхъ, и въ большей части въ разговорной рѣчи, ибо будетъ придавать нѣкоторый оттѣнокъ ироніи. Но суть явленія, какъ мнѣ кажется, оно вполнѣ передаетъ.
Sunday, June 12th, 2016
12:30 pm
[validat0r]
«Изоляція»
Ниже — изображеніе страницы изъ школьнаго дневника 100-лѣтней давности. Вниманіе на первую строку:

Monday, May 16th, 2016
12:03 pm
[validat0r]
А давайте попробуемъ зайти съ обратной стороны...
Скажите, какую сущность, по-вашему, можно назвать «сходящимися окружностями»? Какое ей соотвѣтствуетъ опредѣленіе, привычное современному уху? И сколько примѣрно времени ушло на размышленіе?
Sunday, March 6th, 2016
10:11 pm
[validat0r]
Эхо
Какъ-то нежданно наткнулся у Даля на любопытное слово:

ЗОЙ
"шум, крик", арханг.; "отголосок, эхо, ссора, драка", олонецк. (Кулик.), зоить "громко кричать, бушевать, охать", олонецк. Вероятно, к зиять, зевать; см. Мi. ЕW 403; Брандт, РФВ 18, 39; Перссон, Beitr. 119; Преобр. I, 252. Сюда же назойливый, назой "назойливость"; см. Желтов, ФЗ, 1875, вып. 3, стр. 8.

Для современнаго уха оно мало понятно, поэтому больше для свѣдѣнія, чѣмъ для повседневнаго использованія.
Tuesday, December 29th, 2015
11:19 am
[gebistkus]
Селфи - себяшка
Селфи - себяшка.
Сделать селфи - засебяшиться.
(Подсмотрено в ЖЖ).
Friday, November 27th, 2015
2:55 pm
[validat0r]
Подѣлиться прекраснымъ...
Изучая карты Bing, почти случайно наткнулся на нѣчто совершенно прекрасное: если въ любомъ мѣстѣ карты нажать правую кнопку мыши, то въ выпавшемъ меню можно увидѣть пунктъ «добавить вешку». Слово это сейчасъ почти забыто, да и подобные проявленія неравнодушія къ родному языку настолько рѣдки, что на осознаніе того, что это значитъ, у меня ушло какое-то время, послѣ чего появилось ощущеніе чего-то смутно знакомаго, но роднаго и близкаго, какъ возвращеніе на Родину послѣ длительной тоски по роднымъ краямъ на чужбинѣ.

Было бы любопытно узнать, что двигало людьми, которые написали именно такъ, и какъ они нашли именно это слово. Но въ любомъ случаѣ хотѣлось бы высказать имъ уваженіе.
Wednesday, September 9th, 2015
9:01 pm
[validat0r]
Шаблонъ
Слово въ языкѣ уже дало обширную смысловую поросль, потому не берусь охватить всѣ его оттѣнки и варіанты словоупотребленія. Рѣчь только о физическомъ предмѣтѣ, который служитъ образцомъ для выпиливанія, выстругиванія, вырѣзанія и т.д. для полученія подобной формы.

Первое — это ЛЕКАЛО. Слово изъ языка еще не исчезло, но, по-моему, уже на пути къ этому. Оно еще понимаемо, причемъ уже больше по наитію, но уже крайне малоупотребимо. И изначальный его смыслъ былъ именно такимъ:

ЛЕКАЛО
"модель, образец, шаблон; кривая линейка для черчения; колодка на ноги северного оленя". Вероятно, из *лкати "гнуть", т. е. "образец, по которому что-либо выгибается"


Второе — ВЫКРОЙКА. Слово весьма употребимо, но его смысловой охватъ сузился до извѣстныхъ предѣловъ. Хотя исконный смыслъ портняжно-скорняжною дѣятельностью не ограниченъ.

Думаю, стоитъ взять въ оборотъ оба слова — въ разныхъ случаяхъ можетъ быть болѣе умѣстнымъ какъ одно, такъ и другое. А тамъ языкъ естественнымъ путемъ или одно изъ нихъ отсѣитъ, или разграничитъ ихъ по смыслу.
Saturday, September 5th, 2015
5:05 pm
[alex_mashin]
Говорим по-русски?
Originally posted by davydov_index at Говорим по-русски?


200 привычных иностранных слов, которым есть замена в русском языке



Абсолютный — совершенный
Абстрактный — отвлеченный
Аграрный — земледельческий
Адекватный — соответствующий
Активный — деятельный
Актуальный — злободневный
Аморальный — безнравственный
Анализ — разбор
Антураж — окружение
Аргумент — довод

Бизнес — дело
Бойфренд — приятель
Брифинг — летучка

Вариант — разновидность

Габариты — размеры
Герметичный — непроницаемый
Гипотетический — предположительный
Голкипер — вратарь
Гуманность — человечность

Дайвер — ныряльщик
Дайджест — обзор
Дебаты — прения
Девальвация — обесценивание
Демонстрация — показ
Деструктивный — разрушительный
Детальный — подробный
Диалог — беседа
Директор — управляющий
Дискомфорт — неудобство
Дискуссия — обсуждение, спор
Дифференциация — разделение
Доминировать — господствовать, преобладать
Дуэль — поединок

Игнорировать — пренебрегать
Идентичный — тождественный
Имидж — образ
Импорт — ввоз
Индивидуальный — единоличный
Индифферентный — безразличный
Индустрия — промышленность
Инертный — равнодушный
Интервенция — вторжение
Интернациональный — международный
Инфицированный — зараженный
Информация — сведения

Камуфляж — прикрытие
Коммерсант — торговец
Компенсация — возмещение
Комфорт — удобство
Комфортабельный — удобный, благоустроенный
Конкретный — определенный
Конкурент — соперник
Конкурс — состязание
Констатировать — устанавливать
Конструировать — устраивать, строить
Конструктивный — созидательный
Континент — материк
Контракт — договор
Конфронтация — противостояние
Концентрация — сосредоточение
Коррективы — поправки
Корреспонденция — переписка; сообщение
Кредитор — заимодатель
Криминальный — преступный

Легитимный — законный
Лепта — вклад
Ликвидация — уничтожение
Лингвист — языковед
Лифтинг — подтяжка кожи

Максимальный — наибольший, предельный
Маска — личина
Менталитет — склад ума
Метод — прием
Минимальный — наименьший
Мобильность — подвижность
Модель — образец
Модернизация — обновление
Момент — миг
Моментальный — мгновенный
Монолог — речь
Монумент — памятник
Монументальный — величественный

Натуральный — естественный
Негативный — отрицательный
Нивелировать — уравнивать

Объективный — беспристрастный
Оригинал — подлинник
Отель — гостиница

Параметр — величина
Паркинг — стоянка
Пассивный — бездеятельный
Персональный — личный
Плюрализм — множественность
Позитивный — положительный
Полемика — спор
Потенциальный — возможный
Превалировать — преобладать
Претензия — притязание
Прециозный — изысканный
Приватный — частный
Примитив — посредственность
Прогноз — предсказание
Прогресс — продвижение
Пропаганда — распространение
Публикация (действие) — обнародование, издание

Радикальный — коренной
Реакция — отклик
Реализовать — претворить в жизнь
Ревизия — проверка
Революция — переворот
Регресс — упадок
Резолюция — решение
Резонанс — отзвук
Результат — следствие, последствие
Реконструкция — перестройка
Рельеф — очертание
Ренессанс — возрождение
Респектабельный — почтенный
Реставрация — восстановление
Реформа — преобразование

Секретный — тайный
Сервис — обслуживание
Симпозиум — заседание
Симптом — признак
Синтез — сбор, обобщение
Синхронно — одновременно
Ситуация — положение, обстановка
Социальный — общественный
Социология — обществоведение
Спонсор — благотворитель (меценат)
Стабильность — устойчивость
Стагнация — застой
Стресс — напряжение, потрясение
Структура — устройство
Субъективный — личный, предвзятый
Сфера — область

Тема — предмет
Толерантность — терпимость
Томаты — помидоры
Трансформация — превращение

Фактический — действительный
Форум — собрание
Фундаментальный — основополагающий

Хобби — увлечение

Шеф — глава
Шопинг — покупки
Шоу — зрелище

Эксклюзивный — исключительный
Эксперимент — опыт
Экспозиция — выкладка
Экспорт — вывоз
Эмбрион — зародыш
Эра — летосчисление

Юриспруденция — правоведение












источник: adme
Friday, September 4th, 2015
6:09 pm
[validat0r]
Сублиматы
«Сушенка».
По подобію со сгущенкою и тушенкою.
Tuesday, August 11th, 2015
8:43 am
[validat0r]
1701. Ремезов Семен Ульянович. Чертежная книга Сибири
Весьма примѣчательная книга, причемъ не только какъ историческій памятникъ и образецъ изящества, но и своимъ названіемъ. Въ переводѣ на современный русскій «чертежная книга» — это «географическій атласъ». А «чертежъ», соотвѣтственно — «карта».

Оригинал взят у anta_rus в 1701. Ремезов Семен Ульянович. Чертежная книга Сибири
Все уже наверное видели этот материал и даже обсудили :)
Докумен известный.

Лично мне артефакт интересен как образец светской книги, использующий титульную вязь.
Другого такого образца не припомню...
О прочем пусть спорят альтернативщики, подозреваю что сочтут подделкой :)











Оригинал взят у chispa1707 в 1701. Ремезов Семен Ульянович. Чертежная книга Сибири
Оригинал взят у humus в 1701. Ремезов Семен Ульянович. Чертежная книга Сибири

Огромная благодарность Виктору Зайцеву за предоставленный материал
01. Обложка
дальшеCollapse )

Thursday, August 6th, 2015
10:14 pm
[aquilaaquilonis]
Thursday, June 11th, 2015
9:23 am
[validat0r]
«Парковка»
А вы замѣтили, какъ «парковка» за послѣднее время стремительно и почти полностью вытѣснила «стоянку»?
Thursday, May 7th, 2015
5:23 pm
[mithgol]
Трудовик
Лейборист — трудовик.

Current Mood: content
Tuesday, March 10th, 2015
5:07 am
[chumakin]
нужна помощь зала
Подскажите, пожалуйста, как лучше всего передать слово pattern по-русски.
Пишу статью, где часто обсуждаю разные поведенческие (хм) паттерны.
Вроде как это не схемы, не приемы, не модели, не образцы, а что-то другое.
может быть это можно сказать и в двух словах, но так, чтобы смысл как можно точнее передавался.
Вообще, в русскоязычном тексте такие вещи лучше всего выражать русскими словами, а не заимствованиями; так будет точнее.
А вот этот термин не могу заменить, хотя есть ощущение, что должно быть такое слово, и я даже его уже где-то слышал, но забыл.
Friday, January 30th, 2015
7:50 pm
[alex_mashin]
Новое слово
Originally posted by superbarok at Новое слово


«Полевиафанить» - сгустить краски в рассказе о своей или чужой стране, поговорить о "чернухе", о чем-нибудь плохом.


Примеры:
А давайте полевиафаним, друзья!
Можно я полевиафаню?
Катя немного полевиафанила.

Sunday, January 11th, 2015
1:26 am
[mithgol]
Alter ego
Alter ego → отрыга.
Sunday, January 4th, 2015
8:09 pm
[mithgol]
Складчина и взносчики
Crowdfunding → складчина.

Backers → взносчики. (Например, так в FAQ у сайта «С миру по нитке».)

Current Mood: content
[ << Previous 20 ]
About LiveJournal.com