You are viewing the community [info]tikhogrom

Как это по-русски? [entries|archive|friends|userinfo]
Как это по-русски?

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Листая старые страницы. Судьба неологизмов [May. 24th, 2012|05:03 pm]

krylov
Оригинал взят у [info]krylov в Листая старые страницы. Судьба неологизмов
Разбирая незаконченные заметки, наткнулся вот на рассуждение о новых словах в языке. Дописать мне его, видимо, будет уже некогда, так что я дополнил его парой ссылок и хорош будет.

В английский неологизм устраивается, как в крупную корпорацию. Приёмная, ресепшн, недлинная очередь, кофе из автомата, папочка с личным делом. После несложной проверки на соответствие грамматическому строю и несколько более сложного теста на популярность-распространённость среди разных групп населения слово, как правило, принимается, сажается в общий зал со стеклянными перегородками, после чего оно приступает к своим непосредственным обязанностям: выражать некий оттенок смысла, до сих пор в языке отсутствовавший или выраженный недостаточно тонко (английский развивается как система уточнений). При рассмотрении существительных преимущество имеют слова конкретные, понятные, отглагольным. Например, computer – это «считатель», «вычислитель». Сразу понятно, зачем машинка и что делает. Сравните с нашей покойной «ЭВМ» - «электронно-вычислительная машина». Из трёх слов два лишние.

Иностранцев и бастардов в английский принимают, если им есть, что предложить и если они не ущемляют чужие права. Аббревиатуры рассматриваются на общих основаниях. Так что wiki, blog, IPO и прочие товарищи дружно и весело работают в одной огромной фирме, обслуживающей весь мир. Фирма огромная: в современном английском более миллиона (!!!!) слов. Причём официально зарегистрированным миллионным словом стало «Web 2.0», и ничего, что с цифрами и точкой. Англоязычных это не смущает.

В немецком, когда нужно новое слово, обычно вызывают двух-трёх проверенных работников, назначают ответственного и дают им задание – означать такую-то реалию. Те берут под козырёк, съезжаются в общий кабинет и приступают к своим новым обязанностям (не забывая о старых). При этом немцы тоже любят конкретику, но эта любовь относится у них не к действиям, а к предметам. Pneumatikpumpe – конкретно «насос для накачивания шин». Впрочем, с отвлечённостями, которые немцы воспринимают как свои вещи, обходятся так же. Философию брать не будем, но, к примеру, слово «Hausgemeinschaft» с несколькими значениями, от бюрократического «коллектив жильцов» до сентиментального «семейная общность» - вызывает законное уважение. Аббревиатуры немцы в чистом виде недолюбливают, предпочитая отрывать от слов не первые буквы, а первые слоги. Любимое всем советским народом слово «гестапо» - это GEheime STAatsPOlizei, «тайная полиция»… Иностранцев тоже берут, хотя стараются их обмять под себя. Например, глагол «twittern» («обмен короткими сообщениями в микроблогах») поопал в Duden (главный немецкий словарь).

Французы предпочитают воспитывать новые слова в специальных заведениях, иногда просто выращивая их в баночке (как пресловутый ordinateur), иногда подбирая, причём в претендентах ценится остроумие и каламбурность (например, слово ordinosore, «ординозавр» - очень устаревший комп – попало на фестиваль в Гавре: да, французы устраивают лингвистические смотрины). Слова во французском, конечно, красуются друг перед другом, выпендриваются, но, в общем, тоже скорее работают. Как и сами французы, которые только делают вид, что ничего не делают.

Финский язык абсолютно закрыт, нефинских слов там вообще нет. Всё посконное, домотканое и кондовое. Как они там внутри себя обходятся – пёс его знает. Компьютер там – аrvuti, откуда, почему? Загадочна финская душа, но они там как-то справляются. «Нам тут чужие не нужны». Что ж, и так можно.

В русский язык новые слова сейчас приходят не работать, не красоваться, а «жить» – как в захолустную деревню, где остались в основном старики, а немногочисленная молодёжь с малых лет бухает. Общей работы нет, есть общая жизнь, состоящая в основном из ссор и пьянок, на которых слушают мафон, лапают чужих баб и вспоминают давно прошедшую (или так и не начавшуюся) молодость. Приезжий всем представляется дураком и простофилей, которого не грех облапошить, припахать или ещё как-нибудь с него поживиться, при этом, разумеется, ни в коем разе не признавая за ним никаких прав. Хучь ты у Пелевина в книжке отметился, хучь тебя Путин по первому каналу на всю страну произнёс, говорят слова-старожилы, а для нас ты никто и звать тебя тут никак. Впрочем, предъявление Лескова и Достоевского тоже не действует: старину тут уважают не больше, чем новизну. К тому же все слова в русском друг друга не любят: все дрязгучие, перессоренные, все друг другу упираются локтями в рёбра – не так склонишься, зазвучишь смешно, не так спряжёшься, выйдет омоним, путаница, и от этого все друг на друга посматривают косо и насмешливо. Ну а уж то паскудное обстоятельство, что реальная власть в языке принадлежит словам-уголовникам (то есть матюгам), делает положение слова-новичка совсем уже скверным и неприятным.

Большинство новых русских слов такой жизни не выдерживают и тихо уходят в нети, не оставляя следов даже в словарях. Некоторые десятилетиями живут на птичьих правах, в непонятном статусе уже не жаргона, но ещё не законного слова, а как-то так телепаются неприкаянные.

Впрочем, есть надёжный способ въехать в рус.яз. на белом коне. Для этого нужно звучать по-иностранному. Иностранцев здесь уважают и боятся даже больше, чем родного начальства, и каждого считают потенциальным инвестором. Даже если иностранец на вид страшон-с, как «марчедайзинг», или сально-похабен, как «лизинг». Всё равно это же иностранец, и к нему начинают липнуть лучшие девки, а мужики заискивают или просто опускают глаза. Естественно, слова-иностранцы в русском страшно наглеют, и в частности - нацепляют на себя регалии, которые им на родине и не снились. Серьёзность и значимость любого иностранного слова в русском языке автоматически повышается на ступень, а то и на две. Иногда самые позорные шлюхи начинают выдавать себя за герцогинь – вспомните карьеру слова «путана» в конце восьмидесятых. И вроде же знали все, что это просто «блядь по-ихнему», но всё равно уважали за одно только волшебное иностранное звучание. Или, скажем, «менеджер», который вообще-то просто «руководитель». В старом русском языке, раскассированном в двадцатые, работала целая команда коренных русских слов – «приказчик», «ответственный», «заведующий», «управляющий», «глава». Из них из всех вернули только покалеченного «управляющего» - бедолаге откоцали конец и сделали «управленцем». На все остальные значения поставили иностранного «менеджера», он же иностранец, не чета нашим некузявкиным.

И что характерно – всё это имеет те же причины, что и подавляющее большинство наших прочих бед. То есть – нет законов или устоявшихся обычаев пополнения словаря, и ввести их не дают. Что в принципе – если русские вернут себе власть над собой – вполне исправимо.

Что нужно делать?

Во-первых, начать уважать старину: если слово присутствовало в литературном языке до 1917 года, у него есть законные права на восстановление в словаре. Исключение я бы сделал для германизмов: «фрыштык» ничем не лучше «ресепшена», да и «социал-демократ», откровенно говоря, тоже [1]. Но всё старенькое надо бы вернуть. Есть слово у Лескова – оно законное, по реституции в словарь его, нет ему работы – дать.

Во-вторых, прекратить ситуацию, когда новое русское слово должно как-то само приживаться. Разработать систему критериев, пусть даже жёсткую, но понятную. Типа: слово встречается в рунете с частотой выше такой-то, Гугль и Яндекс подтверждают. Слово присутствует в текстах современных русских писателей с тиражами выше такого-то (критерий тут должен быть чисто формальный, Донцову от Быкова не отличаем, важны только тиражи). Слово имеет чёткое определённое значение, не покрывающееся другими словами. Тут возможны дискуссии, но дискуссии не между некими «экспертами», а между филологами и прочими специалистами по смыслу, с одной стороны, и употребляющими данное слово профессиональными, социальными и иными общностями – с другой. Типа: программисты используют слово «приблуда», значит оно примерно то-то и то-то, ну что, а вы сформулируйте точно и пропишите в словарь.

В-третьих, активнее изобретать новые слова. Слово «самолёт» изобрёл Василий Каменский (поэт-футурист и лётчик), а слово «лётчик», кстати, придумал Хлебников (а то были бы у нас «авиаторы») [2].

Ну и с розенталеванием (не с самим Дитмаром Эльяшевичем, а именно с подходом, который обременяет язык всеми издержками лингвистического пуризма без его достоинств) надо закругляться.

[1] Кстати напоминаю: партия у нас именно что Национально-Демократическая, а не «национальдемократическая». Немецкое словообрезание на русский слух вообще неприятно, и прижилась в дореволюционной политике, по-моему, только из-за преобладания в ней немцев и евреев. Типичный пример – «кадеты»: чисто «немецкое» сокращение, приводящее к омонимии с другим немецким заимствованием («кадеты» в смысле «ученики или выпускники армейской средней школы»).

[2] В Википедии сказано, что это «легенда», со ссылкой на статью Бориса Бухштаба, который, в свою очередь, ссылается на статью некоего Рождественского (Литгазета 1979), которую я в интернете не нашёл. Я сам помню стихи Хлебникова со словом «лётчик» - правда, в ранних редакциях оно означало «самолёт». В других изводах русского языка развитие пошло именно в эту сторону: на украинском, например, самолёт – «лiтак».


)(

link2 comments|post comment

"Согласно приказа". [Apr. 30th, 2012|01:52 pm]

17ur
"Согласно приказУ" или "согласно распоряжениЮ" мне попросту режут слух и взгляд. Внутренним самокопанием пришёл к выводу - здесь проблема статуса. "Глас", "голос" суть моё дыхание, суть я сам. "Приказ" - это неживая бумажка. Много чести соглашаться с бумажкой.

А вот "согласно [с автором, содержанием, словами] приказа" - вполне себе. Сами представьте: "согласно приказу Верховного Главнокомандующего" или "согласно [c Верховным Главнокомандующим, автором] приказа". "Кто на нас с Мишей".

Далее. Вот этот пропуск обязательного и неизбежного слова с переносом его падежа на следующее слово (а у приказа обязательно, неизбежно есть "содержание", выраженное "словами") получается неплохим средством убыстрения русского языка с сохранением смысла сказанного.

"Согласно [показателю горючего, оставшегося в] баке" -> "согласно горючего, оставшегося в баке" или даже "согласно баке". Смейтесь, но укажите на потерю смысла, если сможете. "В соответствии с внешним видом автомобиля" -> "видно автомобиля". "По мнению врачей госпиталя" -> "Мненно госпиталя".

Не утверждаю, что это какие-то древние правила - напротив, прикидываю направления развития.

link4 comments|post comment

О смысловом ударении в русском языке [Apr. 29th, 2012|09:20 pm]

krylov
Оригинал взят у [info]krylov в О смысловом ударении в русском языке
Как известно, в русском языке используется только один вид ударения – акут, он же оксия, оно же «острое ударение». Имеющее форму штриха, направленного из правого верхнего угла в левый нижний: á, é, ó, ý. (Задаётся кодом U+0301 или используются символы юникода).

Однако в некоторых ситуациях возникает нужда в так называемом смысловом, а точнее, «логическом ударении», когда упор на какое-то слово меняет смысл фразы. Типа – «ТЫ выпил всю водку?» или «ты выпил ВСЮ водку?» Разница, согласитесь, существенная.

Довольно часто такое подчёркивание значимости какого-то слова обозначается именно ударением. Типичный случай – это ударение над «что». «Ты вообще понимаешь, чтó он сделал?!»

В принципе, это лучше, чем выделять слово большими буквами. Но акут в данном случае только путает. Нужна другая форма ударения, которая показывала бы, что речь идёт не об обозначении ударного слога, а именно о смысловом выделении слова.

Я думаю, что для этих целей подошёл бы гравис, то есть значок, противоположный акуту – так называемый «знак слабого ударения». Имеющий форму штриха, направленного из левого верхнего угла в правый нижний: à, è, ò, ỳ. «Ты вообще понимаешь, чтò он сделал?!»

)(
link3 comments|post comment

"победю я любую беду, лишь бы были все лапки в меду" [Apr. 17th, 2012|03:59 pm]

krylov
Оригинал взят у [info]krylov в "победю я любую беду, лишь бы были все лапки в меду"
Одна из легенд, связанных с русским языком – это «недостаточные глаголы». Они же – дефективные.

Самый известный – глагол «победить». От которого якобы невозможно образовать первое лицо единственного числа будущего времени.

Существуют так называемые недостаточные глаголы, у которых некоторые формы отсутствуют. Так, у глагола победить не употребляется (в связи с затруднениями при ее образовании) форма 1-го лица единственного числа будущего времени: вместо я побежу используется оборот я одержу победу».


Объясняется это причинами эстетическими – «режет ухо». То бишь «вследствие появления непривычных звуковых сочетаний».

Мне всегда казалось, что никаких проблем тут нет, и форма глагола очевидна – «побежду». Допустимо– «побежу». Нормальные русские слова. Но тем не менее верил, что в литературном русском языке их нет. А есть только Заходер со своими Виннипухом, который поёт «победю… или нет, побежду? Победю я жару и мороз, лишь бы мёдом был вымазан нос»

И только сейчас мне пришло в голову проверить – а точно ли это так.

Что же выяснилось? А выяснились вполне ожидаемые вещи.

Вот «Пространная Русская Грамматика» Николая Греча (второе издание, 1830 год). Кто такой был Николай Иванович Греч, можете сами посмотреть. Достаточно сказать, что его «Сын Отечества», наряду с «Северной Пчелой» и «Библиотекой для чтения», что называется, контролировали умы публики – за что Греч, вместе с Булгариным и Сенковским, заслужил соответствующее к себе отношение прогрессивной общественности. Впрочем, в нашем случае репутация реакционера и ретрограда скорее в плюс: такой человек вольностей себе не позволил бы даже (и тем более) в научном труде, посвящённом, между прочим, государю императору Николаю I «Палкину».

Так вот, среди примеров на глагольные формы приводится вот такой:



Но, может быть, пример чисто книжный и так не говорили? Отлично, вот цитата из письма Суворова Турчанинову (приведённая, кстати, в советской книжке):



Но, может, Суворов не дружил с грамотой? Мало ли великих людей, не сведущих в бумагомарании?

Хорошо, приводим источник сверхофициальный. «История Преображенского Полка» штабс-капитана Азначевского. Впрочем, личность автора тут роли не играет, так как ссылка идёт вот на что:

«Сюда же относится и новое положение о знамёнах, которые в царствование Петра Великого строились от казны в определённые сроки. В 1698 году полк получил знамёна 2 сортов: одни назывались вседневными, а другие – воскресными…»



То есть это слово было НА ЗНАМЁНАХ. "Каких ещё доказательств вам надобно?"

Вывод. По крайней мере сто тридцать лет глагол «победить» имел законную форму первого лица единственного числа будущего времени – ПОБЕЖДУ.

А теперь спросите себя, что вдруг изменилось, что вполне понятная и практически нужная форма глагола вдруг усохла и отвалилась?

Может быть, запросы публики поменялись? Эстетика, скажем, стала строже, сочетание согласных "ж-д" стало казаться некрасивым, неприличным? Господа антиэтосамое, молчать, мы не про этосамое вашевсё. Мы просто кротко интересуемся, отчего же в слове "жду" жэ-дэ терпимо, а "побежду" - никак нельзя?

И молчание в ответ. Будто ловкие липкие лапки лазили в русский словарь - и прилипло к ним словечко. Может, и случайно прилипло, мало ли что там лапки делали, но не класть же назад. Так и оставили.

А мы потом удивляемся, почему у нас того нету, сего нету, чего не хватишься - ничего нету. Просто всё к невидимой руке к лапкам прилипает. Слова, понятия, смыслы там всякие.

Не говоря уже о денотатах. С денотатами у нас давно уже полный абгемахт.
Источники цитат см. здесь.

ДОВЕСОК. Да, кстати: к тем же лапкам прилипло и «убежду». Более того, читая перечень дефективных глаголов, я с удивлением узнал, что, оказывается, слов «очутюсь», «ощущу» или «начудю» в русском языке тоже нет. У Ушакова, правда, «ощущу» есть (в словаре сорокового года), но теперь оно уже в запретном списке. «Очутюсь» (и тем более «очущусь») – уже совсем никак.

)(

linkpost comment

Язык пытается расти, но сверху плита [Apr. 7th, 2012|03:39 pm]

krylov
Дочка сейчас сказала - "Папа, ты поставил новую программу и довольничаешь".

Смысл был понятен: довольничать - это "с удовольствием возиться, получая удовольствие от освоения/использования". Как девочка может довольничать новой куклой, например.

Я заинтересовался, не было ли такого слова раньше и нашёл его у Даля:

ДОВО́ЛЬНИЧАТЬ или дово́льничаться или дово́лькаться до чего, достигнуть чего вольничаньем, своевольством.


В других словарях слова нет. Хотя ребёнок сам додумался.
link5 comments|post comment

Регламент [Apr. 4th, 2012|09:40 am]

validat0r
«Уряд»
link2 comments|post comment

О русском языке. Посильные соображения. 1 [Apr. 1st, 2012|02:13 am]

krylov
[Tags|]

Как я многажды писал, развитие русского языка искусственно заторможено, а точнее – пресечено. Мы говорим на крайне архаичном языке, неудобном и тесном, в котором очень мало чего можно и очень много чего нельзя. Мы ковыляем там, где другие народы бегут или летят.

Вот к примеру. В английском от каждого глагола можно образовать существительное, а любое (ну, почти любое) существительное может стать глаголом. Делается это почти механически, достаточно добавить –ing или to впереди.

Словообразовательные возможности русского языка это тоже позволяют, хотя и более сложными способами, зато и с более интересными и неожиданными результатами. Это в английском to dog – ну конечно же, «выслеживать, преследовать, охранять»: понятно и предсказуемо. А вот русские глаголы «собачиться», «насобачиться» и тем более «кобелять» и «ссучиться» куда как более метафоричны.

Однако этими возможностями воспользовались только футуристы – скажем, у Северянина и Хлебникова полно неологизмов такого свойства. Особенно они любили оглаголивать и онаречивать существительные – у того же Северянина повсюду рассыпаны словечки типа «загрезиться», «взорлил», «эскизить» или знаменитое «повсеградно оэкранен». Хлебников был автором замечательных «чингисханить» и «заратустрить». Впрочем, ещё Достоевский изобретал слова типа «лимонничать» или «апельсинничать», и, кажется, он же придумал великолепное «миндальничать», благополучно дожившее до нашего времени в книжном интеллигентском арго.

Увы, всё это языковое богатство в основном кануло в Лету, так как нет такого правила, пусть неформального – «от любого русского существительного можно образовать глагол».

А стоило бы завести. Да.

)(
link3 comments|post comment

О словарном запасе [Mar. 18th, 2012|12:13 pm]

krylov
Вот тут - списочек "непереводимых слов". Ну, есть такие слова в любом языке, которые считаются (обычно только считаются) "абсолютно непереводимыми" (по крайней мере, одним словом). Типа, есть в каком-нибудь пурпурийском такое слово "шуиплоыва", которое означает такое особенное состояние, в которое впадает пурпуриец, когда слегка выпьет, но не сильно, а вокруг осень, ему слегка грустно, и очень хочется домой, хотя он и так дома. Или там непереводимый английский "сплин", который такой весь из себя уникальный и ничем не похож на русскую тоску или португальскую sodade.

Список интересный, мне особенно понравились такие слова, как "Olfrygt (датский викингов) - боязнь нехватки пива". Но я не об этом.

В самом конце приведён списочек слов из английского академического (!) словаря. Где есть такие слова, как "To lant – доливать пиво мочой для крепости".

Потому что англоязычные товарищи свой язык не просто любят, но и РАЗВИВАЮТ. И вовремя пополняют словарный запас.

Рядом - такой же словарик японизмов. Японцы тоже заботятся о языке и ничего из него не выпалывают. Неудивительно, что США и Япония - первая и вторая экономики мира, живущие в основном за счёт инноваций.

Там же в комментариях стали обсуждать - а есть ли что-то подобное в русском, какие-нибудь слова, уникальные для русского и русских ситуаций. В списке только "почемучка" ("человек, который задаёт много вопросов" - кстати, неверно, не учитывает оттенков).

В комментах я нашёл "облом", "доходяга" и "говнодавы". Ни одного "хорошего" слова (обозначающего что-то позитивное). Даже "чуйка" (некий сниженный аналог великого английского serendipity) никому не пришла на ум. Или, скажем, "юродствовать".

Интересно было бы собрать слова, которые мы сами считаем для русского языка уникальными - и занесть в списочек. С пометкой "уникальное русское слово, не имеет точного аналога в известных нам языках" (бирочка, кстати, очень привлекательная).

)(
link13 comments|post comment

"Словарь СОВРЕМЕННОГО русского языка" [Mar. 5th, 2012|02:27 am]

krylov
Начну с банальности. Русский язык – это язык, искусственно оставленный в своём развитии.

В частности, новые слова в русский язык вносить НЕЛЬЗЯ. Многие старые использовать тоже нельзя. Если новые слова появляются, с ними обращаются как Кремль с «непарламентской оппозицией» - то есть вносят в специальные позорные «словари молодёжного жаргона», где они гниют среди явных маргиналий. Впрочем, дело даже хуже – легче найти словарь с наркоманским или бандитским сленгом (со словечками «баян», «спиды», «крышак» и т.п.) или многотомный «словарь мата», чем словарь с очень русскими и вполне литературными по форме и содержанию словами «подбешивать», «приблуда» или хотя бы «фигня», которая, кажется, до сих пор не внесена в приличные словари.

Солженицын в своё время пытался составить «Русский словарь языкового расширения». Напихал он туда частично устаревших, частично сочинённых им самим словечек, типа «женобесие» или «греховище». Естественно, над старичком посмеялись, читать это никто не стал. Кстати, а кто вообще читал словарь Даля, и если читал, то ДЛЯ ЧЕГО? «Тоже ведь вопрос».

Но к теме. Русским остро необходим своего рода «Анти-Ожегов». То есть словарь, состоящий из современных русских слов, имеющих достаточно широкое хождение за пределами профессионального или криминального жаргона, но при этом не присутствующих в «нормальных» словарях.

Ближайший аналог такого словаря – «Словоборг» (с которым можно и посотрудничать). Увы, там отсутствует фильтрация арго, ругательств и прочего мусора. То есть статья «приблуда» там есть, но там полно всяких «босяцких подгонов» и «как зуб в жопе». К тому же статьи пишутся без соблюдения элементарных словарных правил.

Как бы этим заняться? Как вариант – можно сделать соответствующий раздел на «Традиции». Или как-то ещё -
link2 comments|post comment

О черепомерке [Mar. 3rd, 2012|01:18 pm]

krylov
Вот тут у меня развивается интересный разговор с [info]sophistaque на тему "как приучить людей говорить по-русски".

И такие идеи:

Вообще говоря, для начала широкого движения "Я пишу по-русски" нужен некий элемент соревновательности. Сейчас человек, говорящий на чистом русском, "ничего не выигрывает", а вот проигрывает много - приходится думать, всё время отлеплять от языка присосавшиеся пиявки слов-паразитов, обходиться без привычных штампов (ну как же можно обойтись без таких удобных слов "бонус", "гаджет". или хотя бы "визуально" - последнее, кстати, проело и ширнармассы) и т.п. И это НИКТО НЕ ОЦЕНИТ. Даже копеечной похвалой не разживёшься - полный голяк.

Надо бы похвалы за чистоту языка, так сказать, механизировать.

Было бы полезно сделать программку - анализатор (даже, скорее, "проверяльщик") текстов, которая подсчитывала бы количество использованных иностранных слов в тексте и выдавала бы плашечки - "чистый русский язык", "относительно по-русски", "владеет русскоязычным арго", "рюски ызык", "олбанский". Каковую плашечку можно было бы вешать в профайл журнала или в каждый постинг, "ну и вообще". Приблуда, конечно, копеечная, но уже не "ничто". ЕСТЬ ЧЕМ ГОРДИТЬСЯ. Люди и за меньшее корячатся.

Настройки программы я себе вполне представляю. За "старые" слова и словесные обороты (хотя бы "будьте столь любезны" вместо "плз") - бонус. Для кичащийся образованностью и желающих сохранить за собой это преимущество - иностранные слова, вставленные на языке оригинала, не считаются за варваризмы. То есть фраза "Там были Калашников, Кургинян e altri ciocci" не считается "иностранщиной", а вот "Там были Кургинян, Калашников и прочие неадекваты" - считается... И всё такое.

В принципе, анализаторов текста сейчас достаточно. "Найти бы программиста, который заточил".


Кстати, а это реально? Может, кто-то хотя бы знает, с какой стороны за такое взяться?
link7 comments|post comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]