Константин Крылов (krylov) wrote in tikhogrom,
Константин Крылов
krylov
tikhogrom

Category:

О нашей деятельности. Типа что-то вроде методических рекомендаций

Ну что ж. Пора уж и приступить к созданию словаря.

Но сначала - есколько важных, на мой взгляд, моментов, связанных со словотворчеством, словоизменением и проч.

О СОСТАВЛЕНИИ СЛОВ

А. КОРОЧЕ!

Чем короче, тем лучше. Если есть вариант перевода в два-три слова, лучше придумать вариант в одно слово. Например, если какую-то штуку можно назвать "зарядным устройством" или "зарядником", стоит предпочесть "зарядник", несмотря на то, что "как-то простонародно звучит". Из вариантов "заряжалка" и "зарядник" лучше второе - три слога вместо четырёх. Да, длина слова меряется в слогах.

Чем меньше вариантов, тем, в общем-то, тоже лучше. Вариантов перевода может быть несколько. Например, недавний спор по поводу "advanced" показал, что это слово можно переводить как  "фундаментальный" (о науке), "передовой" (об исследованиях и разработках), "углублённый" (об обучении, впрочем, об исследованиях тоже), "расширенный" (о тексте), "усовершенствованный" (о технике), "хорошо отлаженный" (о ней же) и "продвинутый" (об искусстве, литературе и всяких "веяниях"). Это всё так, но очень хорошо найти одно слово с "покрывающим" значением.

ДОВЕСОК. Похоже, все за увеличеие числа вариантов. Хорошо, значит, я неправ.

Б. НЕ БОЯТЬСЯ ПРОСТОРЕЧИЯ И ЭКСПРЕССИИ

Русский язык замучен требованием "нейтральности звучания". Все смачные, сочные, сколько-нибудь выразительные слова мы автоматически маркируем как "низкие". Впрочем, слишком "высокие" слова - например, славянизмы - вызывают смущение. Получается, и туда низя, и сюда жомко, и тут трепетно. В результате воцаряется очередной англицизм, который пресный и не вызывает никаких лишних чувств, за него не стыдно.

Так вот. Со стыдом и совестью нужно организованно бороться. Слова могут и должны иметь вкус, цвет и запах. Экспрессивная лексика - не говорю "ругательная" или "бранная", хотя и это тоже (в частности, распространённость мата связана с бедностью нематерных средств выражения эмоций) - нам нужна и полезна. Поэтому не нужно обязательно искать "несмешной" вариант перевода, "нейтрально звучащий. Хорошо придуманный арготизм - отличная штука.

Мне, например, очень понравилось слово "бабладай" в значении "спонсор". Это хорошее, смачное словцо, которое надо пустить в жизнь. А ХУЛИ?

В. ВОЗРОЖДАТЬ СТАРЫЕ И ЗАБЫТЫЕ СЛОВА

Тут всё просто. Из русского языка повытаскивали множество хороших слов.

Г. БРАТЬ СЛОВА ИЗ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ

Особенно из сербского и т.п. Впрочем, даже так называемый "украинский", хотя и малоприятен в целом, но кое-какие детальки там вполне наши, и вытащить их можно.

Д. ПРИДУМЫВАТЬ НОВЫЕ СЛОВА ДЛЯ НЕНАЗВАННЫХ ЯВЛЕНИЙ

Не следует ограничиваться переводами. Стоит подбирать меткие словечки для всяких "явлений жизни", ещё не названных, или называемых описательно, через "всякие объяснения".

Чтобы не ходить далеко за примером, возьмём те же производные от "бабла".

В комментах к "бабладаю" я увидел словечки "бабласуй" и "бабладав". Я очень хорошо представил себе этих персонажей.

"Бабласуй" - это абсолютно узнаваемый россиянский типаж, решающий всякие проблемы при помощи мелких подношений, прикармливания и подкупа, особенно когда дело касается "должностных лиц". "Мимо очереди прокрался чернявый бабласуй с хитрой мордочкой и юркнул в кабинет заведующей". Неплохое прилагательное - "бабласучий".

С другой стороны, "бабладав" - это VIP, с раскормленной харей и багровой шеей, давящий деньгами как "предельно веским аргументом". Опять же, абсолютно узнаваемый типаж. "Насупленный бабладав в пиджаке цвета брони скривил губу и заявил, что у него на прикорме ментовка и прокурорские, и что все вопросы он решит так, как считает нужным".

Ещё мыслимо хорошее прилагательное "бабластый" - в смысле "имеющий бабло и всячески это демонстрирующий". Всё это - нормальные полноценные слова. Которые тоже имеют право жить в языке.

Е. ГОТОВИТЬ СЛОВА ДЛЯ НЕСУЩЕСТВУЮЩИХ ВЕЩЕЙ И ЯВЛЕНИЙ

Тут опять же просто. Например, мне нравится русское слово "самолёт", оно удачнее, чем распространённое в славянском мире "летак". Но если когда-нибудь всё-таки сделают "глайдер" ("летающий автомобиль"), то слово "летак" пригодилось бы.

Это не такое пустое занятие - придумывать русские слова для несуществующего. Они нужны тем же фантастам, а русификация российской фантастики - это важная штука. Фантастика сейчас - это и есть та самая "воспитывающая литература".

(Продолжение следует, замечания, дополнения и возражения категорически приветствуются)

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 33 comments